N.26
Diciembre 1999
  Idiomas y exportación  
  Opinión  
  Opinión de Nuestros Lectores  
  Tras los pasos de...  
  Actualidad  
  ¿Sabía Usted?  
  Así nos ven  
  Argentina  
  Fiscalidad  
  Panorama Financiero  
  Usos y Costumbres  
  Oficinas Económicas y Comerciales  
  Cuaderno de Bitácora  
  Inversiones  
  Alimentación  
  Industriales  
  Consumo  
  Contratación  
 
  





     
Idiomas y exportación  
  Opinión  
  Opinión de Nuestros Lectores  

 

Más de la mitad de la riqueza de España tiene relación con el sector exterior de la economía, por lo que el conocimiento de idiomas es imprescindible.



Los dos idiomas más importantes para la empresa exportadora española son el francés y el alemán, siempre dando por supuesto el inglés como segunda lengua.

 

 

 HABLAR IDIOMAS PARA EXPORTAR MÁS Y MEJOR.  
 
De la pasividad a la actividad
  Los mejores de la clase

 


Saber idiomas en la actualidad es un valor en alza. Pero no siempre ha sido así. Hace años, en España prácticamente nadie se preocupaba de su formación en idiomas. Conocer otras lenguas estaba considerado, simplemente, como algo innecesario.

La escasa valoración que los idiomas han tenido en España hasta hace relativamente poco tiempo ha venido determinada por la diferencia entre ser un país pasivo en el mercado internacional o ser un país activo.
  Según el director del Consejo de Promoción Exterior de la Confederación Española de Organizaciones Empresariales (CEOE), José García-Morales, "España, hasta hace poco, no era un país exportador, sino un país donde se compraban los productos que exportaba, lo que es muy distinto. En este sentido, en los últimos diez años, la situación ha cambiado sustancialmente. En estos momentos, España es un país competitivo a nivel internacional, que vende sus productos, que invierte su dinero en otros países. Ahora, dominar idiomas es prioritario".


Pero ahora la situación ha cambiado y el director de la división de Formación y Documentación del Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX), Juan Manuel Ortega y Díaz-Ambrona, lo explica así: "La comunicación es el vehículo indispensable para vender, que es lo que queremos. Y, ¿cómo ha de hacerse esta comunicación?, pues de la forma más comprensible para nuestros interlocutores. Cuanto más nos aproximemos a su lengua, mejor será nuestro nivel de comunicación y mayor será nuestra efectividad comercial".

>> Cuando el saludo es "Buenos días"
El español es la lengua materna de casi 400 millones de personas en el mundo, el idioma más hablado del planeta después del inglés y sin contar el chino mandarín y el hindi, porque éstos se circunscriben a unos países muy poblados (China, India, Pakistán) y apenas se hablan fuera de sus fronteras. Sin embargo, los hispanohablantes están repartidos por 20 países en los que el español es lengua oficial y tienen una presencia muy destacada en Estados Unidos, donde su cifra ya supera los 25 millones de personas (Ver El Exportador nº 7, edición papel).

Para las empresas españolas es ventajoso dirigirse a un lugar donde tanto el vendedor como el comprador utilizarán el mismo idioma materno pero también porque "como es lógico, las empresas van a sitios donde se encuentran más a gusto", sostiene el director de Comercio Exterior del Consejo Superior de Cámaras de Comercio, Carlos Díaz-Huder, y con los países de Latinoamérica, España mantiene una serie de lazos comunes, históricos, culturales y económicos, que facilitan el camino a los exportadores.

Pero, como afirma José García-Morales, de la CEOE, dado que "más del 75% de nuestro comercio exterior se realiza con Europa, donde el castellano nos sirve de poco", el empresario español está obligado a dominar, al menos, un idioma extranjero además del propio.

>> Inglés, idioma de la tecnología
Ese idioma suele ser el inglés, idioma por antonomasia de los negocios.
El lingüista Joshua A. Fishman, profesor en la universidad estadounidense Yashiva, estima que, hoy día, aproximadamente 1.600 millones de personas (algo menos de un tercio de la población mundial) utiliza de alguna forma el inglés, a pesar de que tan sólo para 380 millones de personas es su lengua materna. En Internet, más del 80% del contenido de las páginas web está en inglés, aunque se estima que un 44% de sus usuarios habla otro idioma en su casa. "Nunca con anterioridad en la historia humana- afirma el investigador- un idioma ha sido utilizado tan extensamente y por tanta gente".

>> ¿Qué idiomas?
Conocer el idioma del comprador siempre favorece la relación comercial, pero como es imposible aprender las lenguas de todos los sitios a los que se puede exportar, las empresas tienen que plantearse la racionalización de los recursos dedicados a este fin.

En este sentido, el director de la División de Formación y Documentación del ICEX señala que debe tenerse en cuenta la conciencia que se tiene de la lengua materna en los países a los que se dirigen los empresarios españoles: en lugares como los Países Bajos o Dinamarca nuestros interlocutores tienen conciencia de que su lengua no va a ser hablada por un extranjero. Por eso, estudiar su idioma oficial sólo tiene un carácter meramente complementario.

Sin embargo, existen, según él, dos casos en los que conviene especialmente hablar el idioma del país en cuestión en lugar de recurrir al inglés.

a) Aquellos países en los que, como en China, el desconocimiento por parte del interlocutor de cualquier lengua extranjera hace inevitable aprender su lengua o recurrir a un intérprete. Lo mismo ocurre en Rusia y Japón, aunque un número significativo de japoneses sí sabe inglés.
b) Aquellos países en los que, aun habiendo capacidad para comunicarse en otros idiomas, "el amor a la propia lengua como señal de identidad hace que la comunicación sea mucho más efectiva utilizándola en vez de una lengua internacional como puede ser el inglés". Francia y Alemania son exponentes de esta situación.

>> La paradoja del idioma
El acuerdo es unánime: tanto instituciones públicas como organizaciones feriales, asociaciones y empresas, coinciden al destacar la gran importancia que tienen los idiomas, sobre todo el inglés, en el ámbito empresarial.

Sin embargo esto contrasta con el hecho de que, en realidad, en España el aprendizaje de otros idiomas sigue siendo una asignatura pendiente y que queda bastante por hacer hasta situarnos al nivel de muchos de nuestros vecinos, especialmente los países nórdicos, que en este tema llevan ventaja.

>> Conocimientos de inglés reconocido por los directivos españoles

Nivel de inglés Porcentaje de directivos
Alto 15%
Medio 42%
Bajo 25%
Cero 18%
Fuente: estudio de Wall Street Institute.

En resumen, que a pesar de que, en general, se es consciente de la utilidad de los idiomas, el nivel existente no se corresponde con esa valoración.
  De acuerdo con el director de Comercio Exterior del Consejo Superior de Cámaras de Comercio, Carlos Díaz-Huder, "el nivel de inglés que hay en las empresas españolas es el nivel que tiene el país, es decir, muy bajo. Ha mejorado muchísimo en ciertos aspectos, pero generalmente se sigue sin considerar un segundo o un tercer idioma como necesarios para moverse por el mundo. Creo que es uno de los principales problemas que tiene la exportación y el comercio exterior español".
 

 







  Informe "El español en el mundo", del Instituto Cervantes

Glosario sobre comercio exterior en varios idiomas

EURODICAUTOM, base de datos terminológica de la Comisión Europea, en sus 11 idiomas oficiales

MLIS (Sociedad de la Información Multilingüe), programa de la Comisión Europea - DGXIII, para ayudar a crear una infraestructura de recursos de las 11 lenguas oficiales de la Unión Europea (atlas, directorios, etc.)