PRIMEROS PASOS… COMUNICACIÓN MULTILINGÜE  


>> Exporta mientras traduce
Por muy evidente que resulte, traducir no es trasladar palabras de un texto escrito en una lengua a otra lengua distinta. El mundo de la traducción es, en realidad, más desconocido de lo que pudiera parecer. La traducción es una labor de envergadura intelectual muy profunda.

María José Velasco Ulazia, directora general de Comunicación Multilingüe.

Un profesional lo primero que tiene que hacer es interpretar el texto, y para ello, aparte de conocer muy bien otros idiomas, ha de conocer profundamente su propia lengua, porque es ahí donde radica la dificultad de su trabajo: en no dejarse contaminar por la lengua de origen del texto a traducir. Otras dificultades se añaden a ésta: al traductor le llegan todo tipo de textos, y es imposible que sea experto en todos los campos; por otra parte, para traducir es necesario conocer en profundidad la cultura del pueblo que habla la lengua objeto de traducción, así como la propia cultura, el alma de la propia lengua.

"A veces entramos en contacto con empresas para ofrecer nuestros servicios y nos contestan: 'No, aquí todos hablamos inglés'; y te quedas estupefacto", comenta María José Velasco, directora general de Comunicación Multilingüe (CM), empresa española de servicios lingüísticos integrada en el Plan PIPE 2000. Por ello, subraya desde el principio de la conversación "el gran desconocimiento que existe del mundo de la traducción y de la labor del traductor. Y como se conoce poco, se valora también poco. De hecho, observamos que es una de las tareas que las empresas, incluyendo las exportadoras, dejan con frecuencia para el final".

>> Un producto particular
Comunicación Multilingüe se constituyó como empresa a finales de 1994, pero es realmente el resultado de la evolución de un gabinete profesional de traducción que inició su andadura en 1982. Sus "productos" están constituidos por una serie de servicios sui generis dentro del ámbito de actuación del Plan PIPE. La empresa ofrece servicios de traducción técnica; traducción e interpretación jurada; interpretación de conferencias; localización de software, páginas web y productos multimedia; consultoría; edición y maquetación, y terminología. Las áreas de especialización se centran en las telecomunicaciones, derecho, economía, finanzas, márketing, medicina, farmacia, automoción, localización de software, páginas web y productos multimedia. María José Velasco quiere aclarar con rapidez el término localización (un anglicismo) dentro del mundo de la traducción porque, aparte de ser desconocido, va a constituirse en el eje del incremento de su actividad internacional en un próximo futuro. "Localización, para nosotros, significa traducción y adaptación de software y de páginas web . Es lo que en el mundo anglosajón se definiría como 'to make it local', es decir, no sólo traducir los contenidos de los programas sino adaptar completamente todas sus interrelaciones a los condicionamientos lingüísticos del idioma al que se traduce. Como la fuente de estos programas siempre está en inglés, que es una lengua más sintética, por ejemplo, que las latinas, el proceso implica traducción y también readaptación de todo el programa".

Debido a la gran cantidad de documentación técnica que traduce, la empresa realiza también la edición y maquetación de los textos, especialmente para grandes manuales, entregando, de esta manera, un producto completo al cliente. "Se está hablando ya de la industria de las lenguas -afirma María José Velasco- y éste es el producto que empezamos ya a exportar: es la lengua, en definitiva. Además, el auge de la localización y la traducción de documentación técnica, en un mundo cada vez más globalizado, hace que las cifras de negocio que se mueven sean cada vez más considerables".

Comunicación Multilingüe trabaja, entre otros organismos, para la Comisión y el Parlamento europeos, y ha sido catalogada por su calidad en el puesto número uno entre las empresas proveedoras de traducciones al español de dicha institución parlamentaria. Entre sus clientes internacionales, se encuentran compañías como Arthur Andersen, IBM, Motorola, Universal Music, Virgin Express, etc.